University of Notre Dame
Archives   


Calendar: 1802


1802

(Lusson, Father Leandre)
( )

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Census of St. Charles, Missouri for 1802. 721 souls; 941#, 19s in the treasury; 56 non-Catholic families, 9 marriages, 47 baptisms, 21 burials. There were 18 marriages of non-Catholics as there were also at St. Ferdinand and St. Andre.

V-3-e A.D. (French 1p. 12mo.
4


1802

(Lusson, Father Leandre)
( )

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Census of St. Ferdinand, called Fleurissant for 1802. A total of 292 souls, the treasury has 436#; there are 40 non-Catholic families, 18 baptisms, 9 burials, 2 marriages.

V-3-e A.D. (French)

1p. 12mo.
2


(1802) (Jan. 11)

Howard, Carlos

--------
1802 Jan. 8

Howard, Carlos
New Orleans, Louisiana

to Josef Bern(ar)do de Hevia
(New Orleans, Louisiana)

Yesterday the governor informed Howard that having found in order the documents sent in Howard's letter of November 3, No. 40 concerning Hevia's request to marry Luisa Orso, he grants the necessary permission by virtue of the royal order of June 21, (17)98.

A.L.S. (Spanish)

(1802)

Hevia, Jose Bern(ar)do de
(New Orleans, Louisiana)

to (Father Thomas Hassett)
(New Orleans, Louisiana)

Hevia, 2nd Lieutenant of the Louisiana infantry and resident of this city, appears. Since he has been named to a detachment at one of the posts and cannot wait for the publication of the banns he asks to be dispensed from them and that a priest of the Cathedral marry them in the presence of the chaplain of the regiment.

D.S. (Spanish)

--------
1801 Jan. 11

Hassett, Father T(h)omas
New Orleans, (Louisiana)

The marriage is to be performed omitting the three banns. Fran(cis)co Bermudez certifies as secretary.

D.S. (Spanish)

V-3-e A.L.S., D.S. (Spanish) 5pp. 8vo. & 4to.
4


1802 Jan. 18

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Bishop Luis Penalver y Cardenas on October 31, 1801, sent to Carlos Howard, Lieutenant Colonel and Commander of the Regiment, a letter (referring to) Howard's letter of May 13, 1801 in which Howard (reported on) the balances of the deceased of the First and Second Battalions. Verbally Howard told Penalver that he had an order from Colonel Pedro Piernas that not more than 25 pesos from those who die intestate be turned over for suffrages for their souls. Penalver wishes to settle this before he goes as his conscience is disturbed about this delay in having the Masses said. In a letter of November 5, 1801, (the entire letter is quoted). Howard answered that he found out from Captains Luis Desalles and Ignacio Delino, trustees for 1800 about the funds belonging to deceased soldiers and found a balance for both battalions of about 50 pesos or more up to the end of 1799. (The procedure) ordered by Piernas on September 16, 1790 (is given). Howard is ready to execute Piernas' order provided it is approved by Salcedo. On the other hand he does not believe he is authorized to do so, so that it will be of importance that Penalver write to this official. However, he reminds Penalver that the scarcity of funds would not allow him to give the suggested amount of 50 or more pesos. Howard would like Penalver to signify the morning which would be convenient for all the clergy who are interested to come. Hassett sends this to Salcedo to hasten his approval in the matter.

V-3-e A. Copy S. (Spanish) 11pp. 4to.
6


(1802) (Jan. 25)

Rodrig(ue)z, Juan Jose
(New Orleans, Louisiana)

Manuel Dorca, having a license to marry Juana Lorand, asks to be dispensed from the last bann since he is a sailor and about to depart.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jan. 25

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

Since the two banns have revealed no impediments, the missing one is to be dispensed with. Fran(cis)co Bermudes [Bermudez] acts as secretary.

D.S. (Spanish)
V-3-e A.D.S., D.S. (Spanish) 2pp. 4to.
4


(1802) (Jan. 30)

Lanusse, Pablo
(New Orleans, Louisiana)

Since he has produced information of his single state in order to marry Maria Celeste de Macarty, has sent the license to the pastor of the Cathedral, and since (Hassett) has information revealed privately to him, Lanusse asks to be dispensed from two of the banns.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Jan. 30

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

He is to be dispensed from the two banns. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

D.S. (Spanish)
V-3-e D.S. (Spanish) 2pp. 4to.
3


(1802) (Jan. 30)

Rouzan, Jacques Meffre
(New Orleans, Louisiana)

Rouzan dispenses him from the two banns. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

D.S. (Spanish)
V-3-e D.S. (Spanish) 2pp. 4to.
3


(1802) (Feb. 1)

--------
1800 Aug. 22

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
New Orleans, Louisiana

to Father Mig(ue)l Bernardo Barriere
(Attakapas, Louisiana)

Confidential. Barriere keeps in his house as a servant, a woman whom many regard as a concubine. Also it is said that Barriere does not go to Confession although there are two priests in the vicinity.

A. Draft (Spanish)

--------
1800 Oct. 24

Barriere, Father Mig(ue)l Bern(ar)do
Atakapas, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
(New Orleans, Louisiana)

Barriere received (Penalver)'s letter of August 22 on October 20. As soon as the waters permit he will go down to the city and satisfy (Penalver) on the matter of confession. It is true that he has a woman to keep his house. But he would not have taken her if she had not been of a competent age. There is no ruling in this diocese but Barriere's diocese of Bordeaux rules that pastors take housekeepers only over 40 years of age. His servant is fifty as can be seen from the baptismal register of St. Francis Xavier of Ouabach for 1786: On December 21, 1753, was baptized Anne Perron, born December 20 to Pierre Perron and Marie Francoise Dufournel; the godparents being Antoine Guilbert son of Toussaints Guilbert and Anne du Devoir, signed by Father ( ) Vivier, S.J.. Barriere, as pastor of St. Martin's of Atakapas, affirms on October 24, 1800, that this is a true copy. If a woman of this age is not competent, it would have to be a negress or a mulatto of 25 or 30 who would always be doing everything possible to get her master to buy her liberty by her sacrifices and who would undoubtedly have children. It would take a thousand pesos to buy a slave. He has only one slave.

A.L.S. (Spanish)

--------
1801 Feb. 16

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
New Orleans, Louisiana

to Father Miguel Bernardo Barriere
(Attakapas, Louisiana)

If Barriere does not come, he will look for a more precise answer saying he has dismissed the woman.

A. Draft (Spanish)

--------
1801 Mar. 1

Barriere, Father Mig(ue)l Bern(ar)do
Atakapas, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
(New Orleans), Louisiana

Barriere received (Penalver's) letter on February 25; he discharged the woman and she left the house the next morning.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 1

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

Hassett had Barriere appear in the presence of Father Ubaldo Delgado, (O.M.Cap.), appointed as notary, to admonish him fraternally on the two points treated in the preceding letters of the bishop. Immediately Barriere promised to make permanent the dismissal of the woman who was his servant. The reason he had not been to Confession was because he had no confidence in the two priests cited in the letters. He overcame this difficulty by confessing many times since then to Father (Alexander) Viel. Barriere was warned to say nothing of what had been discussed.

D.S. (Spanish)

V-3-e A. Draft, A.L.S., D.S. (Spanish) 11pp. 8vo. and 4to.
11


(1802) (Feb. 9)

Rodrig(ue)z, Juan Jose
(New Orleans, Louisiana)

Jose Medina states that he has sent the license to the pastor of the Cathedral in order to marry Augustina Collado. Since he has to go to Galveston and there is no one here to look after his fiancee he asks to be dispensed from the banns.

--------
1802 Feb. 9

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

The dispensation is granted. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

V-3-e A.D.S., D.S. (Spanish) 2pp. 4to.
4


(1802) (Feb. 10)

Penalver y Cardenas, Bishop Luis

--------
1801 Oct. 15

Penalver y Cardenas, Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

Penalver, Archbishop-elect of Guatemala, must go to occupy that see leaving in Louisiana someone satisfactory to take his place until the bulls are dispatched freeing him from it and the corresponding notice is given as stated in the royal decree of November 6, 1786. Since there is no chapter the governing reverts to the Metropolitan or in default to the nearest suffragan, or having equidistant ones, to the oldest according to the decree of June 13, 1799. His departure being near, and having confidence in the good qualities of his vicar-general, Father Thomas Hasset(t), senior canon, Penalver appoints Hassett as ruler of this diocese, under Penalver's orders while he remains and afterwards by himself until the event, above stated. Hassett may use any faculties Penalver possessed and can give him and also those delegated according to the bull by Pius VI in St. Mary Major on September 11, 1789. Penalver exhorts all his diocesans to take Hassett as the governor of the bishopric. father Isidro Quintero signs as the secretary.

Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 3

Penalver y Cardenas, Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

Since Penalver on October 15 appointed Hasset governor of the bishopric, in case of death, inability, or sickness or absence from the city, Penalver appoints Father Patrick Walsh as auxiliary.

Copy (Spanish)

--------
1786 Nov. 6

(Charles IV), King
San Lorenzo, (Spain)

When the Archbishop of Buenos Aires, Sebastian Malvar, had been informed that the king had promoted him to the Archbishopric of Santiago he(?) proceeded to grant without waiting for the official decree(? the manuscript is torn here). Ant(oni)o Ventura de Taranco (acts as secretary).

Copy (Spanish)

--------
1795 Nov. 2

(Penalver y Cardenas) Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

to (King Charles IV)
( , Spain)

Since Penalver arrived in this diocese on July 26 he has made visitations. He asks the king to appoint two canons with the title of assistants to the bishop so that they could act in his absence, sickness or death. He names Hasset as one canon as much because of his good life which Penalver has known for 14 years as for his services as pastor and foreign vicar in St. Augustine, Florida for many years. Penalver has the royal decree from Madrid, August 4, 1790 stating that if it concerns America, it is to be referred to the viceroys or presidents but as this province is not dependent on the Indies, Penalver applies directly and proposed Hasset as vicar-general since they have no ecclesiastical chapter ... (Ms. is torn here).

Copy (Spanish)

--------
1799 Jun. 13

(Charles IV), King
Aranjua, (Spain)

In his letter of November 2, 1795, the bishop of Louisiana informed the king that he had appointed Hasset as his vicar-general and proposed that the jurisdiction of the diocese fall on him in case of his absence, there being no ecclesiastical chapter. In a conference held May 14, last year, it was declared that at the death of a bishop, whose church lacked a chapter ... (Ms. is torn) in case of a vacant see, the nearest suffragan or in case of equal distance, the older (would assume the government?).

--------
1802 Feb. 10

(Penalver y Cardenas), Bishop Luis
Havana, (Cuba)

to Father Thomas Hasset
(New Orleans), Louisiana

Penalver today received his bulls as Archbishop of Guatemala. He has nothing further to do with the government of the diocese of Louisiana.

Copy (Spanish)

This is a copy of various documents given to the Marquis de Casa Calvo (by the) Archbishop of Guatemala.

V-3-e Copies (Spanish) 8pp. folio
7


1802 Feb. 12

Hassett [Hassett], Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel (de) Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Of the three assistantships and one sacristanship in the Cathedral, two are occupied by Father Pedro de Zamora and Father Felix de Quintanar, the latter serving as chaplain of the Ursulines, being excused from the service in the church. Father Patrick Lonergan, (O.F.M.), an Irish Franciscan 50 years old, has presented himself with papers from Spain as well as North America. He knows French and Spanish and Hassett deems him fit for the assistantship vacancy where he will place him if consent is given.

A. Copy S. (Spanish)

Folded with this:

--------
1802 Feb. 12

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

Salcedo has no objection to the appointment of Lornegan(!) [Lonergan].

L.S. (Spanish)

V-3-e A. Copy S., L.S. (Spanish) 3pp. 8vo.
4


1802 Feb. 12

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hassett
(New Orleans, Louisiana)

Salcedo authorizes the purchase of the two bells asked for by Antonio Morales, steward of the Cathedral.

L.S. (Spanish)

Folded with this:

--------
1802 Feb. 11

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

to Man(u)el Juan de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Morales told Hassett that many of the faithful miss Mass on Sundays and holy days because they do not hear the little bell of the church. Hassett asks Salcedo to authorize Morales to make the expenditure for two bells.

L.S. Copy (Spanish)

V-3-e L.S., L.S. Copy (Spanish) 3pp. 8vo.
2


(1802) (Feb. 13)

--------
1802 (Feb. 12)

(Becnel, Drosen)
( )

Dispensation for Drosen Becnel to marry Carmelita Broux. The genealogical family tree shows Becnel to be the son of Pedro Becnel and Carlota Aidel, daughter of Carlota Ouvre and Christoval Aidel, son of Ambrosio Aidel and Margarita Chauffe. Carmelita is the daughter of Ambrosio Aidel and Margarita Chauffe.

(1802) (Feb. 12)

Ramirez, Juan Bau(tis)ta
( )

Drosen Becnel of St. John Baptist parish, related in the third degree to Carmelita has frequently visited her in St. Charles parish of the German Coast. This has created a scandal and they wish to marry.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 12

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

The testimony is to be heard. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 13

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Becnel appeared and swore to (information given above).

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 13

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Fran(cis)co Daniel Pin appears and swears to (information given above). Pin is 48 and signs as F(rancois?) D(ani)elle Pain.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 13

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Luis Gonav appeared and swore (to information given above). Gonav is 35 and signs as Louis Jonav.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 13

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Pedro Lleno appeared and swore to (information given above). Lleno is 31 and signs as Pierre Heno.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 13

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

Hassett grants the dispensation under certain conditions. Thirty pesos are to be given to the Hospital of St. Lazarus.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 13

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Juan de Castanedo, councilman and administrator of St. Lazarus Hospital stated that he received from Becnel, thirty pesos as an alms. He signs; the witnesses being Fernando Ibanes and Juan Jose Rodriguez.

A.D.S. (Spanish)

V-3-e A.D.S., D.S. (Spanish) 13pp. 4to.
19


(1802) (Feb. 15)

Gayarre, Carlos
( )

Gayarre, an official of the paymaster's office, states that in his proceedings to marry Maria Isabel Boré he has progressed to the publication of one of the banns. But because of the presence of smallpox in the city, Juana Margarita Maria Destrehan, mother of his fiancee, wishes to go to the country. Therefore, Gayarre asks for a dispensation from the other two banns.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 15

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

Hassett grants the dispensation. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

A.D.S. (Spanish)

V-3-e A.D.S. (Spanish) 2pp. 4to.
4


(1802) (Feb. 18)

(Blanchard, Juan Bautista)

Petition by Juan Bautista Blanchard for a dispensation in order to marry Maria Aucoin. (The chart of the family tree shows) Blanchard the son of Maria Mag(dale)na Libois and Juan Greg(ori)o Blanchar(d), son of Juan Blanchard and Ana Bourque, daughter of Magdalena Hebert and Francisco Bourque, son of Martin Bourque. Maria is the daughter of Elisabet Henrry and Josef Aucoin, son of Maria LeBlanc and Pablo Aucoin, son of Miguel Aucoin and Maria Bourque, daughter of Martin Bourque.

(1801)

Bermudes, Fran(cis)co
(New Orleans, Louisiana)

Blanchard of La Fourche states that he is related in the third degree to Maria Aucoin. Her family is very poor. He is a native of Brittany. (He gives the relationships as above). Ju(a)n J(osep)h Rod(rigue)z signs for Blanchard.

D.S. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

The testimony is to be taken.

D.S. (Spanish)

--------
1801 Dec. 12

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Blanchard appeared before Haset [Hassett], vicar-general, and swore to (information already given above). He is 22.

D.S. (Spanish)

--------
1801 Dec. 12

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Ambrosio Garidel appeared and swore. Garidel is 38 and signs as Ambr(oi)se Garidel.

D.S. (Spanish)

--------
1801 Dec. 12

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Aman Landri of La Fourche appeared and swore to (information given above). He is 33.

D.S. (Spanish)

--------
1801 Dec. 12

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Juan Bautista Mavrin swore to (information given above). Mavrin is 38 and signs as J(ea)n B(aptis)te Marin(?).

D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 9

Deva, (O.M.Cap.), father Bern(ar)do de
LaFourche, (Louisiana)

Deva sends the 20 pesos given by Blanchard as an alms.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 18

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

(Hassett) orders the 20 pesos to be given to the administrator of the hospital.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 18

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Councilman Juan de Castanedo, administrator of the Hospital, received the 20 pesos. He signs, the witnesses being Pedro Pedesclaux and Tomas Hernandes.

D.S. (Spanish)

V-3-e D.S., A.L.S. (Spanish) 17pp. 4to.
25


(1802) (Feb. 26)

Duclozel, Pierre Olivier
(New Orleans, Louisiana)

Duclozel, of Atakapas, wishes to marry Juana Devins of (New Orleans). Being in the city and having to go to Atakapas to attend to his business, a delay would be costly. He asks for a dispensation from two banns.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 26

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

Hassett grants the dispensation. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

V-3-e D.S. (Spanish) 2pp. 4to.
3


1802 Feb. 27

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

In view of the reasons in Hasset(t)'s letter of the 25th it seems proper that Father Joseph Serrano, chaplain of the Third Battalion go as chaplain with the reinforcements to Apalache. Salcedo hopes Hasset(t) will give the order and Salcedo will verify it.

L.S. (Spanish)

Folded with this:

--------
1802 Feb. 25

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

Salcedo hopes Hasset(t) will today name a priest to accompany the troops and sailors going to the defense of Apalache.

L.S. (Spanish)

Folded with this:

--------
1802 Feb. 25

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Priests are scarce in the city. Serrano who lives at Bar(r)ancas would be near Apalache if Salcedo will give the order for this priest to embark with them at Pensacola.

A. Copy S. (Spanish)

V-3-e L.S., A. Copy S. (Spanish) 7pp. 8vo.
2


(1802 Feb. 27)

(Penalver y Cardenas, Bishop Luis
New Orleans, Louisiana)

1796

Proceedings drawn up in accordance with the royal decree of September (2)7, 1795 to liquidate the estate of Father Jose (de) Xerez, O.M.Cap.

--------
1796 Feb. 4

Penalver y Cardenas, Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

In view of the letter sent by Bishop Cirilo (Sieni) de Barcelona, Penalver orders the documents to be gathered together, the file to be brought with the original proceedings of inventory and sale. J(ose)ph M(ari)a de Rivas acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1795 Oct. 24

Cerda, Francisco
Madrid, (Spain)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans), Louisiana

In accordance with the attached royal decree Xerez is to liquidate his holdings. (Penalver) is to notify Cerda when it is done.

Copy (Spanish)

--------
1795 Sep. 27

(Charles IV, King of Spain
San Ildefonso, (Spain)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans), Louisiana

On April 21, Xerez, former assistant at New Orleans and vicar of the Ursulines, was given a copy of the letter from the auxiliary bishop of Havana, to which he replied on May 7 enclosing an account of the disposal of his furniture and clothing when getting ready to leave for Havana, giving the value of each item which in all amounted to 821 pesos, but he did not send one for the tax office. The auxiliary bishop replied that all proceeds would be sent to the Capuchin College in Havana. Rivas certifies on February 4, 1796 that this is a true copy of the royal decree.

Copy (Spanish)

--------
1795 May 7

Xerez, Father Jose de
( )

to (King Charles IV
San Ildefonso, Spain)

Xerez, Ex-Grand Vicar of the Province of Castile and Missionary Apostolic, formerly of the College of Havana, states that he was informed of the king's decree by the secretary, Ant(oni)o Ventura de Taranco, to explain the letter sent on by (Sieni). His Majesty recognized Xerez's innocence; he did not deserve the decrees against him. Xerez presents the attached (list) of what he had in his house. The first item of 112 pesos, 2 reales of a receipt of Father Ignacio de Olot did not bring one maravedi. What (Sieni) said Xerez gave to his slave, no one can say; Xerez asks His Majesty to order her freedom to be given to her. Ignacio Sebastian de la Parra, in Madrid on September 17, 1795 certifies that this conforms to the original in the Secretariat of New Spain. Rivas certifies it also on February 4, 1796.

Copy (Spanish)

--------
1792 Jan. 28

(Sieni), Bishop Cirilo de Barcelona
New Orleans, (Louisiana)

Complying with the order from Bishop Felipe Jose de Trespalacios, of which Father Joaquin de Portillo informed him, Cirilo sends what he knows pertaining to Xerez. It was at night, so says Xerez in his letter to the auditor, Jose de Orue, written on board the Borsa, and which is No. 27, that Cirilo, accompanied by Father Fran(cis)co de Caldes and Olot and the adjutant (went to Xerez's house). Xerez asked permission to take the money he had in his cabinet. His slave began to cry and Xerez gave her all her clothing and asked Cirilo to give her her freedom. Keeping slaves in the house for domestic service goes back to Father (Antonio de) Sedella who established it in Cirilo's absence. Fran(cis)co Ortega said Sedella's slave lived as if free. Another day on going to Xerez's house they found a box with a note for Ignacio Dominguez which was sent with the papers as No. 29. Cirilo also went to the house where they had picnics, represented as a cabin; it and Sedella's are the only ones that could be called houses on the island; he has heard that it cost more than 1500 pesos. How did he get all this money, since in the 5 years he was there, his salary was only 30 (pesos?) a month. Some accused him of business dealings; some said money was being taken from the collections. Basilio Ximenez declared that the truth was being confused. With the exception of the testimony of Sergeant Felipe Trevino and Lieutenant Fran(cis)co Duberge in the Sedella case, no doubt is left that the auditor favored the above monks. If an opinion is wanted about the auditor in public, with the two chiefs of his firm Andres Almonaster (y Roxas) and Jose Ortega, one can go from house to house, whose inhabitants would slay that they would like to see them leave the city, that all who dealt with them were suspect by the public. Sedella used the title of Commissioner of the Holy Office to evade the certificate sent to Spain, the only reason Governor Estevan Miro had to carry it out. (Sieni) has the letter sending the friar back to Havana. The list sent to the bishop was false; (Sieni) includes the papers of Father Fran(cis)co(!) de Deva. (Details are given here of testimony involving) Mr. Botet, a sacristan, José Modena and Manuela Palacios. Included besides the money and goods (itemized here) and a letter of (Sieni)'s and the reply of Mr. del Más, was a slave named Babis, 26 years old and her four children, Onorio, Antonio, Theresa, and Celestina. (Further details of the amounts of money are given here; they include an amount) from José Sanchez. This is a copy of the original enclosed in the testimony sent by the Bishop of Havana in a letter of July 19, 1794. De la Parra certifies that this is a true copy of the original in the Secretariat of New Spain, Madrid, September 17, 1794. Rivas certifies it is a copy of Cirilo's letter sent with the royal cedula of September 27, of which a copy was ordered made on February 4, 1796 in New Orleans. Rivas notes that what was said in yesterday's decree about Xerez' goods does not appear in the inventory book of the Archives.

Copy (Spanish)

--------
1796 Feb. 5

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
New Orleans, Louisiana

Esteban de Quinones, former notary, is to appear and testify about the existence of the proceedings of the inventory, costs, and sale of Xeres' [Xerez'] goods.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 6

Rivas, J(ose)ph M(ari)a de
New Orleans, (Louisiana)

Quinones appeared and swore that he did not remember whether he agreed with the inventory of Xerez's goods or not as they were extrajudicial; that as far as he remembered Xerez's goods consisted of 300 pesos in cash and a slave; that he would not know about other items on the list. Quinones signs.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 10

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
New Orleans, (Louisiana)

The negress is to testify and Father Patrick Walsh, in charge since Father Theodoro Tirso Enriquez's departure for Havana.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 11

Rivas, J(ose)ph M(ari)a de
New Orleans, (Louisiana)

Walsh was asked whether Enrrique had left him any goods or furniture of Xerez's when he retired to Havana. Walsh named the books Enrrique had left him; he said he had left him no money. Walsh signs.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 11

Rivas, J(ose)ph M(ari)a de
(New Orleans, Louisiana)

Maria, former slave of Xerez, appeared and testified that she was in the house the night of Xerez's departure; that Olot and Caldes accompanied (Sieni) and that Father Simon de Fuentes and Father José Valdez remained outside the house; that she has been given only two changes of clothing which at present her daughter had, and nothing more. Maria appears to be 25 years old and did not sign.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 13

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
New Orleans, Louisiana

The above deposition is to be reported to the assistant syndic of the Capuchins together with the accompanying documents and proceedings.

D.S. (Spanish)

(1796 Feb.)

Fernandez, Andres
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Fernandez, assistant syndic of the Capuchins of (New Orleans), testifies that he has no information about the whereabouts of Xerez's goods, seized at the time of his arrest and exile by (Sieni); that Quinones drew up the proceedings.

A.L.S. (Spanish)

(1796 Feb.)

( )
(New Orleans, Louisiana)

Fernandez was notified and said he had sent the particulars about Serez's [Xerez's] goods to Havana by Father Estevan de Valorio to be given to the Prefect of the Capuchin house.

Note (Spanish)

--------
1796 Feb. 22

(Penalver y Cardenas, Bishop Luis)
New Orleans, Louisiana

Quinones is to come back again to testify.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 22

Rivas, J(ose)ph M(ari)a de
New Orleans, (Louisiana)

Quinones appeared before (Penalver); (Fernandez)'s letter was read to him. Quinones testified that he did not act as a notary in the Xerez inventory but he remembered that (Sieni) said that the cost was 25 pesos, 5 reales. The proceedings were drawn up for 0(lot) as secretary to (Sieni) who would deposit them in the archives.

A.D.S. (Spanish)

1796

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
New Orleans, (Louisiana)

The testimony is to be continued about the inventory found in the Sedella papers given by (Sieni) to Henrriquez [Henriquez] at the time of his departure, in a bundle marked No. 71 and returned to the Vice Syndic of the Capuchins. Rivas notified Fernandez of the above decree.

A.D.S. (Spanish)

--------
1790 Aug. 14

(Sieni), Bishop Cyril of Barcelona
New Orleans, (Louisiana)

When Xerez went to Havana, (Sieni) decided to have his good sold at auction. He commissioned Olot to do what was required in the presence of a notary. The help of the governor-General of the Province was asked as surety that the sale would go to the highest bidder. Quinones also signs and adds that Miro granted the request.

Copy (Spanish)

--------
1790 Aug. 14

Quinones, Estevan de
New Orleans, (Louisiana)

Olot, pro-secretary, went to Xerez's house to take the inventory in the presence of Quinones. (Items of the goods are listed). At twelve they stopped, to continue in the afternoon.

Copy (Spanish)

(1790 Aug. 14)

Quinones, Estevan
New Orleans, (Louisiana)

Olot completed the inventory; (the items are listed).

Copy (Spanish)

--------
1790 Aug. 16

Quinones, Estevan
New Orleans, (Louisiana)

Olot proceeded to the sale of the goods in the preceding inventory. (A list is given here of the items with their prices; the persons to whom they were sold are): Father Fuentes, Lorenzo Roque, Pedro Fernandez, Diego de Barrios, Father Luis Guignes, Father Valdez, Father José Reynes, Juan Bautista Metingue, Andres Fernandez, Andres Monton, Mariana Brion, Juan Ant(oni)o Lugar, Luis Gonz(ale)s, Luis Lalande, Fran(cis)co Cabuseco, José Garcia.

Copy (Spanish)

--------
1790 Aug. 17

(Sieni), Bishop Cyril (of Barcelona)
New Orleans, (Louisiana)

The sale being completed, the costs were appraised by the notary and the amount settled out of the proceeds of the sale. The balance was turned over to Olot as shown by the following receipt.

Copy (Spanish)

--------
1790 Aug. 18

Quinones, Estevan
New Orleans, (Louisiana)

(Quinones lists the amounts of the expenses of the inventory and sale and the amount remaining).

Copy (Spanish)

--------
1796 Feb. 25

Rivas, J(ose)ph M(ari)a de
New Orleans, (Louisiana)


Rivas certifies that (the above) is a true copy of the record of the inventory and sale of which the original is in the Archives.

A.D.S. (Spanish)

(1796)

Fernandez, Andres
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Quinones; denial of knowledge of the case is not only surprising but objectionable; it is not an old case, being drawn up in 1790. Quinones should be called back for a third time to see if he recalls the proceedings. Xerez gave a list of many more things than were inventoried and sold. Since both (Sieni) and (Xerez) are in Spain, (Penalver) will have to rely on the records. No other goods have been found except those given to Walsh by Enrique. As to the slave, Maria, no sale would be found as she was supposed to be free.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 15

(Penalver y Cardenas, Bishop Luis
New Orleans, Louisiana)

It is to be done as requested. Rivas notified Quinones and Fernandez.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 17

Rivas, J(ose)ph M(ari)a de
New Orleans, (Louisiana)

Quinones appeared and testified that now that he saw the proceedings he recalled them and that they were true copies.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 17

(Penalver y Cardenas, Bishop Luis
New Orleans, Louisiana)

Whereas Walsh turned over to the Vice Syndic of the Capuchin College, the books and picture of the Good Shepherd, Henrriquez is to show the syndic the 300 pesos, 6 silver forks and 5 spoons in his possession. A letter is to be sent to Henrriquez and to the Prefect. Isidro Quintero signs as pro-secretary. Zaldivar, a notary, adds that he notified Walsh and Fernandez of the above decree.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 17

(Penalver y Cardenas), Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

to Father Teodoro Tirso Henrriquez
(Havana, Cuba)

(Penalver) notifies Henrriquez to turn over the 300 pesos, 6 forks and 5 spoons to the Syndic of the College.

Copy (Spanish)

(1796 Mar. 17)

(Penalver y Cardenas), Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

to Father (Tomas del Berron)
Havana, (Cuba)

Today (Penalver) wrote a letter to Henrriquez to this effect: the letter is to be quoted here. (Penalver) hopes that (Berron) will issue the order and let (Penalver) know the result.

Copy (Spanish)

--------
1796 Apr. 21

Berron, Father Tom(a)s del
Havana, (Cuba)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

When Berron received Penalver's letter of March 17 enclosing one of the same date to Henrriquez, he requested Henrriquez to carry out Penalver's order but Henrriquez said he had no order and said something about not being responsible. It seems to Berron that a letter should be sent and, if necessary, an attachment in favor of the syndic. Otherwise, all proceedings will be null.

A.L.S. (Spanish)

On the same letter:

--------
1796 Jun. 3

(Penalver y Cardenas, Bishop Luis)
New Orleans, (Louisiana)

To be added to the case.

A.D.S. (Spanish)

--------
1793 Apr. 5

Serrano, Manuel
New Orleans, (Louisiana)

Serrano, Assessor, certifies that Henriquez informed him that on the night of March 16 there had been stolen 300 pesos and 5 and 1/2 silver place settings from the goods of Father Xeres, 380 pesos more from the Vicar General and various pieces of gold and silver. Suspecting his negro slave, John Baptist, he placed him at Serrano's disposal who put him in jail. Since the negro had a good alibi, Serrano restored him to his master and is watching his conduct,

Copy (Spanish)

--------
1793 Apr. 5

Pedesclano (Pedesclaux), Pedro and Francisco Broutin
New Orleans, (Louisiana)

They certify that Serrano is a justice of the peace in this city.

Copy (Spanish)

--------
1796 Apr. 19

Velasquez, Jorge Diaz
Havana, (Cuba)

The above is a copy of that given by Henriquez and returned to him by decree of Antonio Morison, justice of the peace of Havana. Lorenzo de Cabrera, Lucas Hernandez and J(ose)ph Godrie(?) attest that Velasquez is a public notary of Havana.

D.S. (Spanish)

--------
1792 Feb. 14

Alday, Jose de
Madrid, Spain

A report of the merits and literary employments of Enrriquez, priest of the diocese of Havana, attorney of the Royal Audiences of Mexico and Santo Domingo and ecclesiastical judge appointed to go to Louisiana. He is a native of Havana; son of Teodoro Enrriquez Mori and Juana Fernandez Bello, grandson on the paternal side of Juan Enrriquez Mori and Ana Severina de Ogeda and on the maternal side of Juan Fernandes Bello and M(ari)a Fran(cis)ca Marrero, prominent families of Ostend in Flanders and of Laguna, the Island of Tenerife. In 1746 he began his clerical studies receiving the tonsure from Bishop Juan Lazo de la Vega. In 1758 he graduated as Bachelor of Canon Law and Theology. (Other degrees and capacities are listed, including those) at St. Charles Seminary together with his qualities as a priest, as attested by the rector, Father Francisco de Santa Maria Sanchez. Bishop Santiago José de Echevarria appointed him as a synodal judge, as visitator and advisor. Then he appointed him Vicar Ecclesiastical Judge of the five auxiliary places outside Havana. Penalver testified to his exemplary conduct in this office. Mig(ue)l Penalver y Calva of Havana in 1771 appointed him his advisor and he also executed various projects given him by different governors. He had a dam built in one place, assuring a sufficient supply of water. Juan Mig(ue)l de Castro Palomino certified that the present Bishop Trespalacios would continue him as Ecclesiastical Judge of the five outside districts. The aforementioned prelate appointed him his Vicar General on November 13, 1790. This same Bishop appointed him Vicar-Forane and Ecclesiastical Judge of Louisiana on November 29 of last year where he was to go to work publicly and secretly investigating the conduct of Portillo, to whom on November 17, 1790 he had given the same duty, and the other ecclesiastics there and give a report to the Secretariat of the Indes like the one for New Spain of November 20, 1789.

Copy (Spanish)

--------
1794 Mar. 7

( )
Madrid, (Spain)

Because of the testimonies in Havana on July 29 of last year, when the Bishop of Madrid retired (Henrriquez) as Vicar Forane and from his special commission in Louisiana and Pensacola, Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet, the Governor, in a letter of June 21, of the year before, told that the prudence and impartial efficiency with which he had carried out both assignments had contributed to the reestablishment of the general peace.

Copy (Spanish)

--------
1796 Apr. 21

Miranda, Josef Anselmo de
Havana, Cuba

The above is a copy of a report on Henrriquez as ordered in yesterday's decree of the Vicar General and returned to him.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 22

Fernandez, Lucas; Phelipe Ibanez,
and Joachim J(ose)ph Bao y Nabia
Havana, (Cuba)

They testify that Miranda is the chief notary of the Curia of this diocese.

D.S. (Spanish)

--------
1790 Jun. 8

Xerez, O.Cap., Father Josef de
New Orleans, (Louisiana)

Xerez, assistant in the parish church of this city, declares that because of his indisposition, fatigue, age and necessity for assistance, he bought in 1787 a negress, Maria Josefa, belonging to Josef de Ortega for 400 pesos. Desiring that after her service to him she would not go to anyone else, and being in poor health and intending to go to one of the parishes up the river, to prevent anything that would threaten her liberty or that of her daughter Maria Justa, Xerez declares them free. But still needing her services and not wanting her to know that he gives her her freedom he entrusts this paper to Josef Ocon, his friend, or in his absence to the former Mother Superior of the Ursulines in this city so that it will not be shown to the interested party until the proper time.

D.S. (Spanish)

--------
1796 May 4

Henriquez, Father Theo(doro) Thirso Henrique
Havana, (Cuba)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana

Henriquez received Penalver's letter of March 17, 1796 (which he quotes in full). In answer Henriquez (gives a full account of his part in Xerez's case). On March 16, 1793, Henriquez was robbed of 300 pesos and 6 forks and 5 spoons of which he promptly gave an account to his prelate in a letter of the 27th of the same month and year. About the nocturnal visit it was unnecessary to have the testimony of the witnesses, M. Borgar, the landlord, and Mr. Luis, night watchman. (Henriquez continues with information) on the negress Maria Josefa, on the house Xerez had built, and of the king's order in the case.

A.L.S. (Spanish)

On the above letter:

--------
1796 Jun. 3

(Penalver y Cardenas, Bishop Luis)
New Orleans, (Louisiana)

To be added to the case. Quintero signs as pro-secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jun. 4

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
New Orleans, (Louisiana)

The decree of June 20, 1793 and proceedings which follow in the inventory book of the Archives of this Secretariat are to be added to the testimony and brought for (Penalver's) examination so that he may make a decision.

D.S. (Spanish)

--------
1793 Jun. 20

Quinones, Estevan de
New Orleans, (Louisiana)

Enrriquez authorizes Quinones to put into the inventory book of the archives all the works of his vicariate up to this date, the eve of his departure for Havana by order of the Bishop, having accomplished his assignment, which will be verified by Father Patrick Walsh, chaplain of the 2nd Regiment of Louisiana and titular foreign vicar of this province.

Copy (Spanish)

--------
1793 Jun. 20

Quinones, Estevan de
(New Orleans, Louisiana)

The notary having verified the receipt by the Archives, as informed by this decree, except the 300 pesos and 5 and 1/2 place settings of silver belonging to the goods of Father Xerez because of the auxiliary vicar general telling him that he had been robbed of them with a larger amount, of which an account had been given to Enrriquez. Signed by Walsh.

Copy (Spanish)

(1796 Aug. 1)

Penalver y Cardenas, Bishop Luis
(New Orleans), Louisiana

A letter is to be written to Trespalacios enclosing documents in the case, so that Trespalacios may let Penalver know the result for the progress of this case. Quintero states that Penalver gave this order on August 1, 1796.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 1

(Penalver y Cardenas), Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

to Bishop Felipe Jose de Trespalacios
Havana, (Cuba)

(Penalver) sends his decree with the proceedings for the liquidation of Xerez's goods in the accompanying dispatch and begs that a decision be made. Quintero states that this is a copy of the letter.

Copy (Spanish)

--------
1796 Aug. 1

(Penalver y Cardenas), Bishop Luis
New Orleans, (Louisiana)

to (Father Tomas del Berron)
Havana, (Cuba)

(Penalver) includes the official communication for the collection of the 300 pesos, six forks and 5 spoons of the belongings of Xerez spoken of in his letter of March 17, which the syndic of the college was to receive, in order to hold them at the disposition of the Royal and Supreme Council of the Indies as ordered by the Royal Cedula of September 27, of last year.

Copy (Spanish)

--------
1797 Jan. 31

(Penalver y Cardenas), Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

to (Father Tomas del Berron)
Havana, (Cuba)

On August 1 of last year (Penalver) sent (Berron) a letter: the letter is to be quoted here. Not having received an answer he hopes (Berron) will give him the information in order that (Penalver) may close this case and notify His Majesty.

Copy (Spanish)

--------
1797 Nov. 16

(Penalver y Cardenas), Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

to The Prefect of the Capuchin College
Havana, (Cuba)

On August 1, 1796 (Penalver) sent the following: To be quoted here. He has had no answer and on January 31, 1797 he sent another: The letter of January 31 here. (Penalver) has not had a reply to this either. In order to terminate this affair (Penalver) believes there should be no further delay. Quintero certifies that this is a true copy.

Copy (Spanish)

--------
1798 Jan. 15

Berron, Father Tom(a)s del
Havana, (Cuba)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans), Louisiana

He answered the first letter after informing Father Teodoro Tirso of its contents, telling of his response to the request made. As for the other letter, he immediately turned it over to the syndic, Father Tomas de Juara and gave him the corresponding amount. All this he communicated to (Penalver) adding that the money was in the hands of the Syndic for turning over to whomever demands it.

L.S. (Spanish)

--------
1798 Mar. 15

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
New Orleans, (Louisiana)

This is to be added to the proceedings and given to the deputy receiver to see if he has anything to add about Xerez's goods. Quintero notified Fernandes.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 27

Bermudez, (Francisco)
New Orleans, (Louisiana)

Andres Fernandez, former deputy receiver of Xerez's good, appeared and declared he had nothing to say, except that the books, etc. which were in his care were sent to Havana through Father Valoria of the Capuchin House.

A.D.S. (Spanish)

V-3-e Dossier (Spanish) 90pp. folio
73


(1802) (Mar. 4)

(Penalver y Cardenas, Bishop Luis)
(New Orleans, Louisiana)

1801

Proceedings against Juan Filhiol, ex-commandant of Ovachita for witnessing marriages like a priest.

Cross references:

1. Juan Filhiol
2. Ovachita, Louisiana
3. Father Juan Brady
4. Father Isidro Quintero
5. Father Juan de Dios Valdes
6. Joseph De la Baume
7. Jean Baptiste Pernet
8. Joseph Pernet
9. Jeanne Pernet
10. Marie Henriette Bonavanture
11. Francois Bonavanture
12. Marie Louise Macon
13. Jean Poiret
14. Pierre Simon
15. Joseph Nicolas
16. Jean Bonavanture
17. Francois Cavet
18. Auguste Roy
19. Louis Michel Jean Francois Lamy
20. Louis Charles Antoine Lamy
21. Magdelaine Louis Meurger
22. Felicité Roy
23. Marianne Moron
24. Mr. Le Paulmier Chevalier Danemour
25. Charles Betin
26. Jean Brochay
27. Antoine Mathelin
28. Breard Betin
29. Marianne Chauvin
30. Louis Chauvin
31. Marie Francoeur
32. Francois Cavé
33. Siril Dumas
34. Louis Betin
35. Marie Jeanne Noblet
36. Marie Jeanne Sophie Breard
37. Nicolas Breard
38. Marie Mattard
39. Jean Francois Escouffié
40. Francois Joseph Breard
41. Noel Pradines
42. Breard Breville
43. Pierre Dambleton
44. Marie Joseph Petit
45. Susanne Moron
46. Marguerite Du Marais
47. Charles Frederic Racine
48. Marguis de Maisonrouge
49. Joseph Poulin
50. Agnes Bolduc
51. Marguerite Feguen
52. Robert Feguen
53. Francois Lazare
54. Augustin de la Relandiere
55. Thomas Lindsay
56. Simon Le Boeuf
57. Charles Le Boeuf
58. Marianne Marlks
59. Marie Francoise Claire Chavron
60. Pierre Chavron
61. Magdelaine Piboto
62. André Olivan
63. Prosper Prieur
64. Louis Deschenes
65. Antoine Foguel
66. Balthasard Foguel
67. Francoise Bouton
68. Marie Anne Prudhomme
69. Jean Baptist Prudhomme
70. Marie Magdelaine La Pointe
71. Louis Badins
72. Jean Gaspard Villard
73. Jean Baptiste Villard
74. Marguerite Alphonse
75. Francoise Duval
76. Francois Duval
77. Marie Therese Blanpin
78. Louis Francisco
79. Jacques Larche
80. Marie Philippe
81. Susanne Bonavanture
82. Michael Casenave
83. Andre Le Boeuf
84. Marianna Marcks
85. Genevieve Foguel
86. Francois Goulet
87. Marianne le Boeuf
88. Josephe Prudhomme
89. Joseph Filhiol
90. John Owen
91. Alexandre Laurence
92. John Laurence
93. Maria Book
94. Susanne Webb
95. Leonard Webb
96. Janette le Boeuf
97. Charles Vauquelin
98. David Glisson
99. Abel Barger
100. George Stroop
101. Samuel Blaiger
102. Francoise Avignon
103. Antoine Toupar
104. Louis Charboneau
105. Joseph Philips
106. George Hook
107. Benedic Hook
108. Peguie Linder
109. Marie Morisson
110. James Morisson
111. Anne Lyle
112. Jean Baptiste Arpin
113. Genevieve du Tremble
114. Elisabeth Strup
115. Jacob Strup
116. Ann Marie Trautmann
117. Pierre Cannes
118. Edouard MacDonald
119. William Dausson
120. John Davis
121. Joseph Davis
122. Martha Hicks
123. Nancy Harman
124. Zadoc Harman
125. Elisabeth Clark
126. Elisha Fornelson
127. Andre Le Boeuf
128. Francois Le Boeuf
129. Elisha Nelson
130. Charles Nelson
131. Elisabeth Kendel
132. Elon Armand
133. Zadoc Armand
134. Elisabeth Clarc
135. John Davis
136. James Berfield
137. Francois Joseph Breard
138. Marcelin Nicolas Breard
139. Marie Madeleine Racine
140. Daniel Racine
141. Marie Madeleine Sandaugendre
142. Vicente Fernandes Fejeiro
143. Marques de Casa Calvo
144. Baron de Sterntal
145. Luis Lopes
146. Father Thomas Hassett
147. Pedro Derbigny
148. Francisco Bermudes
149. Celestino Lavergne
150. Father Luis de Quintanilla
151. Father Sebastian Gili
152. Manuel Serrano
153. Luis Liotau

V-3-e A.L.S., A.D.S., A. Copy S., D.S., L.S. (Spanish and French) 90pp. Folio
153


(1802 Mar. 11)

Cruzat, Antonio
New Orleans, (Louisiana)

1801. Testimony in the case against Matias Santa Iniesta of the Royal Artillery who wounded Antonio Suarez on November 19 so that he died on November 20; Santa Iniesta having taken refuge in the church. Prosecutor: Cruzat; Secretary: Sergeant Domingo Lansa.

--------
1801 Nov. 23

Cruzat, Ant(oni)o
New Orleans, (Louisiana)

to (Nicolas D'aunoy) Colonel of the Royal Artillery
(New Orleans, Louisiana)

According to the attached proceedings by Martin Palao, adjutant, turned over to Cruzat by governor Manuel de Salcedo naming him as prosecutor according to the letter of the governor transmitted by Colonel Gilbert Andry and added to the proceedings. Not being a crime in the military ordinances Cruzat begs the Colonel to have the testimony taken and give the sentence.

L. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 23

Donna, Nicolas
New Orleans, (Louisiana)

The petition is granted.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Martin Palao
(New Orleans, Louisiana)

Santa-Iniesta is in the guard house. Salcedo notifies Palao since he cannot verify the officers of his company.

L. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Palao, Martin
New Orleans, (Louisiana)

Palao went to the Royal Hospital, where Suarez lay gravely wounded, to execute the first proceedings.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Palao, Martin
New Orleans, (Louisiana)

Palao names Juan de Portal as secretary, who accepts and signs.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

Palao went to the Royal Hospital where Suarez swore that Santa Iniesta wounded him in a bar called La Tuerta, without any reason. The waiter and Blas Saez, a sailor of the royal gunboat La Feliz, were present. Santa Iniesta ran to the hospital. Suarez and Iniesta had words about two months ago but they have no enmity. They had met and agreed to have a bottle of wine. Suarez is 36.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

Palao could find no doctor in the hospital who could pronounce on the wound.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

Suarez ratifies his testimony.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

Palao had Santa y Niesta appear who swore that he knew the witness in the bed, that he believed he held ill will and that on the 19th he had met Suarez with a sailor and a carpenter and they had tried to strike him. Suarez said he was innocent of what Santa Iniesta had declared.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

The attorney-general has in his possession a bloody shirt, vest and cloak with cuts apparently from a sharp instrument, which were turned over by Second Lieutenant Ignacio Salens.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Portal, Juan de
(New Orleans, Louisiana)

Palao had Dr. José Montegu(t), surgeon of the hospital, appear. He swore that yesterday Suarez entered the hospital with a wound beneath his left arm, likely to be mortal, and seemingly made with a knife, razor or bayonet.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 20

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

The attorney general has tried to find the instrument used to wound Suarez but has not found anything yet.

D.S. (Spanish)

--------
1801 Nov. 21

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

Palao wrote to Governor Salcedo asking to be released from this case because of the impending case of Martin Mangel of the First Battalion of the Infantry. (Portal quotes the letter in full). Portal delivered the letter to the Governor's aid.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 21

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

Palao, notified that Suarez had died, went to the hospital to confirm it.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 21

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

Palao went to the hospital and summoned Sergeant Juan Estevez, Corporal Juan Conrrado Croldy, and Dr. Montegu(t) and Dr. José Lavie. The doctors performed an autopsy and testified that Suarez's death was caused from a wound in his chest. Estevez and Croldy testified that the corpse was Suarez.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 21

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

Palao, accompanied by the witnesses, SergeantJuan José Bòn and Corporal Fran(cis)co Rodriguez, and by the accused, Iniesta, went to the Royal Hospital. They identified the corpse; Iniesta testified that he did not know whether the blow he struck Suarez with a knife caused his death or whether it was his drunkenness.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 21

Portal, Juan de
New Orleans, (Louisiana)

Today Palao received a reply to his letter from Salcedo approving his petition and asking Palao to send him the documents he has so that Salcedo can appoint a new attorney-general. (Portal quotes Salcedo's letter and states that) he took the proceedings and the clothing to Salcedo.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 22

Andry, Gilberto
New Orleans, (Louisiana)

to Antonio Cruzat
(New Orleans, Louisiana)

The governor has commissioned Andry to (notify)Cruzat that he has been named to replace Palao as attorney general in the case. (The governor's letter is copied in full).

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 23

Cruzat, Antonio
New Orleans, (Louisiana)

to Domingo Lansa
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat appoints Lansa as secretary.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 23

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Palao turned over all the clothing mentioned in the proceedings.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 23

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat received Iniesta's regimental register certified by Lieutenant Pedro Enrrique.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 23

Enrrique, Pedro
New Orleans, (Louisiana)

Santa Iniesta's military record is given: his parentage, description of his person, age 23, his jail sentence in Cartagena and his transfer to the Louisiana Regiment for the remainder of his imprisonment term. Witnesses: Sergeant Antonio Bretenes(?) and Fidel Betes; Manuel Rincon and Antonio Cabrera. Felipe Trevino certifies that this is a copy of the original placed in the office on November 7, 1792. Notes: Santa Iniesta's transfer to different companies, his confinement in the guardhouse on October 18, 1794; signed by Juan Gautier, sergeant in the regiment commanded by Fran(cis)co Bouligny. Gautier certifies that the above notes are true copied up to November 20, 1795. Note: Santa Iniesta transferred to the Royal Artillery to serve for 8 years, December 1, 1795. Signed by Enrrique, Lieutenant in the Royal Artillery commanded by Nicolas (D'aunoy) Donnoy.

Copy (Spanish)

--------
1801 Nov. 23

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Cruzat tried to obtain the testimony of the sailor Blas Saez but could not because the sailor was drunk.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 23

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat summoned Juan Domingo Arbe, owner of the La Tuerta bar who gave his testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 24

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Cruzat summoned David Chumeca who, with Lorenzo Panicot was in the bar. Chumeca testified that he saw no weapon.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 24

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat took Panicot's testimony which agreed with Chumeca's.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 24

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Blas Saez testified that he invited Santa Iniesta and Suarez to the bar "La Tuerta" where they ordered a bottle of wine. The carpenter, Francisco (Calvo) joined them. It is false that Saez was present when Santa Iniesta had church immunity because he saw Sergeant Juan Esteves give him the paper.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 24

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Francisco Calvo gives his testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 24

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Corporal Juan Portas, owner of a cabaret, gave his testimony. An artilleryman named Musico came into the cabaret and asked Santa Iniesta for the peso he said he had given him the night before and Santa Iniesta threw him to the floor. Portas said that Suarez was employed by him to make cigars. Portas is 26.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 25

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Artilleryman Estevan Musy gave his testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 25

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Antonio Miguely,cabaret owner, gave his testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 25

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat summoned Margarita Tardelat, wife of Pablo Granpera, French, who did not understand Spanish. Cruzat appointed Domingo Pariginy as interpreter.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 25

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Margarita gave her testimony. She is 19.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 26

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Sergeant Pedro Montufar testified that while on guard at the Royal Hospital he had heard that Lieutenant Enrrique had taken Santa Iniesta from the church where he had taken refuge after wounding another artilleryman. Montufar is 36.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 26

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Rafael Balades, of the Mexican Infantry, gave his testimony. While Balades was on guard duty at the hospital, Suarez came in alone. About half an hour earlier Balades had seen him going past with a civilian and Corporal Silbestre Lopez.

D. (spanish)

--------
1801 Nov. 26

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Lopez gave his testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 27

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Lieutenant Enrrique testified that on order of the Governor General he had Suarez taken from the church and put in the guardhouse in charge of Lieutenant Salens.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 27

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Sergeant Estevez gave his testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 27

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Sergeant José Gil gave his testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 27

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana

Second Lieutenant Salens testified that Suarez had told him that a negro had wounded him near the St. Charles Redoubt. Salens told Suarez to tell the truth and he then said it was Santa Iniesta who had wounded him.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 28

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Saez and Arbe are summoned to compare their testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 28

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Chumeca and Saez are summoned to compare their testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 28

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Panicot and Saez are summoned to compare their testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 28

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Saez and Portas are summoned to compare their testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 28

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Portas and Musy are summoned to compare their testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 30

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

No work was done on this trial on the 29th because it was a holiday.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 30

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Sergeant Juan Fernandez gave his testimony. Sergeant Vicente Abreu was with Fernandez.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 30

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Abreu gave his testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Nov. 30

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Saez and Balades are summoned to compare their testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 1

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Calbo and Portas are summoned to compare their testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 1

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Two tailors, Santiago Martinez and Juan Martin testify after examining Suarez's clothes.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 1

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat ordered Saez and Calbo to be held in custody.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 3

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat went to the barracks to obtain Santa Iniesta's testimony. He is 33, a native of Aragon. The testimony was suspended because Iniesta was drunk.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 4

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Santa Iniesta testified that he and a soldier named Morillo went to Juan Duran's bar. He paid Artilleryman Ibanez to go on guard duty for him. He then went to Pablo's bar and to Miguely's billiard room. At Portas' bar he met Saez, Suarez and the carpenter. At La Tuerta bar, he took a knife to protect himself, wounded Suarez, and took refuge in the church.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 4

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat asked the prisoner for the church immunity paper, signed by Father Pedro de Zamora, interim pastor of the Cathedral of which Lansa made a copy (given here).

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 4

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat ordered that the witnesses named in Suarez's confession appear at his house the next morning.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 5

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Juan Duran gave his testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 5

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Pablo Granpera testified that he worked in the bar where Santa Iniesta, Suarez and Saez spent the morning of the 19th. He is 30.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 5

Lansa Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Jose Gil testified that he gave permission to Santa Iniesta to pay someone to do his guard duty on the 19th.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 5

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat orders Saez and Calbo to confront Santa Iniesta in order to clarify the differences in their testimonies.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 5

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Santa Iniesta and Saez met and neither changed his previous testimony.

D (Spanish)

--------
1801 Dec. 5

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Santa Iniesta and Calbo met and neither changed his previous testimony.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 5

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Cruzat ordered Morillo and Hivanes (Ibanez) to appear but Morillo was out of the city and Hivanes was demented.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 5

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Cruzat ordered that to carry out the royal orders of May 15, 1779 and March 15, 1787, this summary be sent to Colonel Daunoy. Lansa certifies that Cruzat did so.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 7

Daunoy, Nicolas
New Orleans, (Louisiana)

(The summary) is to be given to the Judge Advocate.

D. Copy (Spanish)

--------
1801 Dec. 10

Vidal, Nicolas Maria
(New Orleans, Louisiana)

to (Nicolas Daunoy) Commandant of the Royal Jail
(New Orleans, Louisiana)

Vidal, having read the case, suggests that they find out whether Santa Iniesta was drunk when he wounded Suarez, about which Enrrique, Salens and Estevez can testify; that the Governor General be asked to place Saez and Calbo in separate cells in the Royal jail and then questioned; that Chumeca, Panicot, and a waiter in Arbe's bar be questioned.

L. Copy (Spanish)

--------
1801 Dec. 10

Daunoy, Nicolas
New Orleans, (Louisiana)

It is to be done as the Judge Advocate recommends.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Cruzat began to carry out the recommendations.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Lansa certifies that Saez and Calbo were put in separate cells in the Royal Jail.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Enrrique testified that Santa Iniesta was not drunk but had been drinking. However he was able to answer questions and walked from the church to the jail.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Salens testified that Santa Iniesta was not drunk but had drank more than usual.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Estevez testified that Santa Iniesta was not drunk but had drank more than usual.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Arbe testified that he did not hear Suarez shout anything or see Santa Iniesta take a knife from the counter.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Chumeca testified that he did not hear Suarez say anything nor see a knife.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana

Panicot testified that he did not hear anything nor see a knife.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Saez testified that they were good friends all day; he did not hear anything in front of Arbe's bar or see any knives.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
(New Orleans, Louisiana)

Calbo testified that there were no misunderstandings, that he did not remember anything being shouted nor see a knife.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 11

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Cruzat took the summary to Daunoy.

D. (Spanish)

--------
1801 Dec. 12

Daunoy, Nicolas
New Orleans, (Louisiana)
(The summary) is to be sent to the Judge Advocate.

Copy (Spanish)

--------
1801 Dec. 14

Vidal, Nicolas Maria
New Orleans, (Louisiana)

to (Nicolas Daunoy
New Orleans, Louisiana)

The evidence does not show that Santa Iniesta wounded Suarez in self defense. He does not merit church immunity as provided in the royal order of February 28, 1798. The ecclesiastical judge should be asked to cancel the parole so that the defendant can be sentenced. Since there is not sufficient evidence to keep Saez and Calbo under arrest, they should be released.

Copy (Spanish)

--------
1801 Dec. 14

Daunoy, Nicolas
New Orleans, (Louisiana)

Daunoy agrees with (Vidal)'s opinion and orders it done as he asks.

Copy (Spanish)

--------
1802 Jan. 8

Lansa, Domingo
New Orleans, (Louisiana)

Lansa certifies that the preceding testimony is a true copy of the original made to give to the Judge Advocate. Cruzat also signs.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Jan. 8

D'aunoy, Nicolas
New Orleans, (Louisiana)

to Nicolas M(ari)a Vidal
(New Orleans, Louisiana)

D'aunoy encloses the testimony in the Santa In(i)estra case which Vidal asked to have on December 14, 1801.

L.S. (Spanish)

--------
1801 Jan. 11

Vidal, Nicolas M(ari)a
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

On the 8th Daunoy sent Vidal the testimony so that Vidal could apply to Hasset(t) for the turning over of the defendant to be tried, judged, and sentenced in a court martial. It has been established that the murder was not accidental or in self-defense and so the culprit does not merit immunity.

L.S. (Spanish)

On this letter is written:

1801(!) Jan. 13

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

Hassett appoints Father Sebastian (Gili) Gily as district attorney to examine this letter and the attached documents and give his opinion. Fran(cis)co Bermudez acts as secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jan. 13

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Bermudez notified Gily of his appointment; he accepts and signs.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Jan. 23

Gili, Father Sebastian
New Orleans, (Louisiana)

to Father (Thomas Hassett
New Orleans, (Louisiana)

After serious consideration Gili believes that Santa Iniesta's case is very ambiguous and that it does not prove he is guilty. He advises (Hassett) not to remove the immunity.

A.L.S. (Spanish)

(1802 Jan. 29)

Hassett, Father (Thomas
New Orleans, Louisiana)

(The proceedings) are to be sent to Attorney Manuel Serrano. Bermudez certifies that Hassett signed the order, that he informed Gily ann that he took (the proceedings) to Serrano.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 1

Serrano, Man(ue)l
New Orleans, (Louisiana)

to Father (Thomas Hassett
New Orleans, Louisiana)

Having reviewed the case, Serrano recommends that (Hassett) take away the immunity. No matter whose testimony is true, Santa Iniesta did not act in self-defense. There may have been a duel between Santa Iniesta and Suarez.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 12

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

Hassett agrees with Serrano's recommendations and a copy is to be sent to Vidal. Bermudez tried to notify Gily on the 12th but could not do so until the 16th.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 25

Gili, Sebastian
New Orleans, (Louisiana)

to Father (Thomas Hassett
New Orleans, Louisiana)

Gili is not convinced by Serrano's observations; he asks (Hassett) to order the proceedings turned over to him and some time given to arrange his defense.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 27

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

Hassett orders this sent to Serrano for consultation.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 3

Serrano, Man(ue)l
New Orleans, (Louisiana)

to Father (Thomas Hassett
New Orleans, Louisiana)

In this court they can recognize the case only as presented by the military and cannot admit this request according to the spirit of the papal bulls.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 5

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

They comply with the above decree and fulfill the decree of February 12. Bermudez notifies Gily.A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Feb. 26(!)

Hasset(t), Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Nicolas Maria Vidal
(New Orleans, Louisiana)

Having complied with Serrano's judgment, consigned Iniestra, and remitted the parole, Hasset(t) hopes that if motives show up in the case this consignation will be held void. This is a copy of the original certified on March 6, 1802.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 10

Vidal, Nicolas M(ari)a
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

By Hasset(t)'s letter of the 6th enclosing the parole given by Lieutenant Henrique and the testimony about immunity, Vidal is informed that Santa Iniestra has been declared not deserving of immunity and so the parole has been remitted and consigning of the defendant has been made. If further proofs alter the case they will hold the consignation as void.

L.S. (Spanish)

Written on the above letter:

--------
1802 Mar. 11

(Hassett, Father Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

V-3-e Dossier (Spanish) 188pp. folio
52


1802 (Mar. 13)

(Decuir, Alexandre)

Dispensation for Alexandre Decuir and Constanza deCuire.

(1802)

Decuir, A(lexan)dre
( )

to (Father Thomas Hassett)
(New Orleans, Louisiana)

Decuire, a native of Pointe Coupee wishes to marry Constanza Decuire. (Hassett) is asked to receive his testimony. Decuire is the son of Pedro Decuire and Maria Breza. Constanza is the daughter of Juan Pablo Decuire and Juana Legue. Pedro Decuire and Juan Pablo Decuire are sons of Juan Fran(cis)co Decuire and Genoveba Mayeux, so they are related in the second degree. His fiancee's father is dead; her mother is poor, with eleven children.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 12

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

The testimony is to be heard. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 12

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Decuire appeared and swore to (information given above). He is single and is 23 years old.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 12

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Eustaquio Beedem appeared and swore to (information given above). He is 43 and signs as Eustache Bedel.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 12

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Fran(cis)co Bautista Sessar of Pointe Coupee swore to (information given above). He is 62.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 12

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Hassett grants the dispensation under certain conditions. An alms of 50 pesos is to be given to the orphans at the Ursuline Convent.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 13

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

The superior of the Convent states that she received the alms of 50 pesos and promised to use it for the object of which it was intended. She signs as Sister Antonio de Sta. Monica Ramos; the witnesses being Fran(cis)co Ramon Cané and Fern(an)do Ibanez.

D.S. (Spanish)

V-3-e D.S. (Spanish) 15pp. 4to.
14


1802 Mar. 15

Pavie, Father P(ierre)
Natchitoche(s), Louisiana

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

Having learned that Hassett has been appointed vicar-general, Pavie sends the census and burials and marriages during the last year so that Hassett may fix the tax which comes back to the fabrique. (The census shows 1788 souls, an increase of 64. The names and dates of the burials and marriages are given).

V-3-e A.L.S. (French) 4pp. 4to.
2


1802 (Mar. 18)

Babin, Leandro

Dispensation for Leandro Babin and Maria Louisa Landry. The family tree shows Leandro Babin the son of Aman Babin and Anastacia Landry, daughter of Abraham Landry and Margarita Flan, daughter of Margarita Arnel Leblanc and German Baven. Maria Luisa is the daughter of Rosa Duga and Fran(cis)co Landry, son of Carlos Landry and Margarita Leblanc, daughter of German Baven and Margarita Arnel Leblanc.

(1802)

Rodrig(ue)z, J(ua)n J(osep)h
( )

Bavin of La Fourche, being related to Maria Luisa in the third degree asks for a dispensation. Rodrig(ue)z signs for Bavin.

D (Spanish)

--------
1802 Mar. 16

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

The witnesses are to be heard. Fernando Ibanes is to act as interpreter. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 17

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Bavin [Bavin?] appeared and swore to (information given above) and that he was the great grandson of Abraham Landry and Maria Josefa Guibon, that he is singe.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 17

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Pedro Landri of LaFourche appeared and swore (to information given above) and that Maria Luisa is the great granddaughter of Habrahan Landri and Maria Josefa Guibon. Landri is 50 and signs as Pierre Landri.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 17

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Teodoro Boulque appeared and swore to (information given above). Boulque is 56.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 17

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Gregorio Dugat appeared and swore to (information given above). He is 27.

A.D.S.

--------
1802 Mar. 18

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

Hassett grants the dispensation under certain conditions.

D.S. (Spanish)

V-3-e D., D.S., A.D.S. (Spanish) 12pp. 4to.
19


1802 Mar. 28

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Father Domingo Joaquin Solana of Liano Diocese in Santander, sent6 by order of the king, has arrived in the city. Since he must be given an assignment in proportion to his knowledge of the languages of the country, the only place at present is an assistantship in the Cathedral where he will be placed if Salcedo, as vice royal patron, agrees.

V-3-e A. Copy S. (Spanish) 2pp. 4to.
2


1802 (Mar. 31)

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
(New Orleans)

Proceedings against Jose(ph) Bon(n)eville to pay the hospital 100 pesos bequeathed by his wife, Maria Luisa Alaric.

--------
1801 Jul. 4

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
New Orleans, Louisiana

Although warnings have been given to Bonneville, internal revenue guard, to prove that he had the three Masses said, gave the required bequest, and gave 100 pesos as a legacy to the Charity Hospital, left by his deceased wife for whom he was the executor, aid is asked from the governor, Marquis de Casa Calvo to have Bonneville appear and not leave the city until it is straightened out. Father Isidro Quintero acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1801 Jul. 4

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

In the register of wills is a certification by Pedro Pedesclaux made on April 1, 1796 there is the following: Maria Luisa Alaric on October 26, 1793 ordered three Masses said for her soul, 2 reales each time to be given, and gave 100 pesos to the Charity Hospital for the poor naming, her husband as executor.

A.D.S. (Spanish)

--------
1801 Jul. 6

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Quintero advised Casa Calvo of the above, he said he would give the order.

A.D.S. (Spanish)

--------
1801 Jul. 6

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Bonneville appeared and showed a receipt which proved he had given an offering for the three Masses on June 30 last of 8 reales and as to the 100 pesos to the Hospital, he had paid it at the end of 1793 or the beginning of 1794 to andres de Almonaster but the receipt was burned in the fire. However, not finding the item in the books of the hospital, he proposes to pay it on August 15 of this year. He signs as J(osep)h Bonneville.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 31

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

Bonneville promised to pay the 100 pesos on last August 15. The aid of the governor General is required to make him pay within 3 days. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 31

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Bermudes went to Man(ue)l de Salcedo and informed him of the above decree.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 31

Salcedo, (Manuel de)
New Orleans, (Louisiana)

(Hassett)'s request is to be carried out. (Nicolas Maria) Vidal also signs.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 31

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Trying to learn the whereabouts of Boneville [Bonneville], Bermudes dealt with Andres Fernandes, administrator of the hospital who said that Boneville had given him a draft for 100 pesos and Fernandes received it with the knowledge of the bishop. Fernandes also signs.

A.D.S. (Spanish)

V-3-e D.S., A.D.S. (Spanish) 5pp. 4to.
11


1802 (Apr. 3)

Solana, Father Domingo Joaquin Solana

Proceedings for the placing of Solana as the assistant at the Cathedral. Fran(cis)co Bermudes acts as notary.

--------
1802 Mar. 28

Hasset(t), Father T(h)omas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Solana of Liana in Santander, sent by the king for this province, has arrived in the city. He will be given an assistantship at the Cathedral if Salcedo as royal patron gives his consent.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Mar. 31

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

Salcedo consents to the appointment.

L.S. (Spanish)

On the same paper:

--------
1802 Apr. 1

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

Solana is to be informed of his appointment.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 1

Hasset(t), Father T(h)omas
New Orleans, (Louisiana)

With the consent of Salcedo, Hassett appoints Solana as assistant at the Cathedral.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 1

Hasset(t), Father T(h)omas
New Orleans, (Louisiana)

to Juan Ventura Morales
(New Orleans, Louisiana)

Hassett encloses the license of Solana. He asks that Morales enter Solana's account in the treasury and return it so that he may give it to Solana.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 3

Morales, Juan Ventura
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

Solana's license being registered, Morales returns it to Hasset(t).

L.S. (Spanish)

V-3-h D.S., L.S., and copies 7pp. 4to.
4


1802 (Apr. 8)

Landry, Nicolas

Dispensation for Juan Nicolas Landry and Margarita Landry.

( )

Landry, Nicolas
( )

to (Father Thomas Hassett)
(New Orleans, Louisiana)

Landry of Iberville appeared and stated that he wishes to marry Margarita of LaFourche de Chetimachas. He is the son of Juan Landry and Ana Leblanc. Margarita is the daughter of J)ose)ph Landry, alias Chinou(?) and Osita Landry. His father is the son of Juan Landry and Maria Terio. Osita Landry is the daughter of Pedro Landry and Genoveba Broussard. Their grandfathers are sons of Francisco Landry and Maria Dorate. Most Acadians are related. He asks for a dispensation.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 7

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

The testimony is to be heard. Fran(cis)co Bermudez acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 7

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Landry appeared and swore to (information given above). He is 26 and signs.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 7

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Fermin Landry, native of North America, swore (to information given above). Landry is 40 and signs as Firmin [Fermin] Landry.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 7

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Buenaventura Babin of St. Charles of the Second German Coast, appeared and swore (to information already given). She is 40.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 7

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Juan Monserrate appeared and swore (to information already given above). He is 40 and signs as J(ean) Monsarrat.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 7

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

Hassett grants the dispensation under certain conditions.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Mar. 30

Troquer, Raf(ae)l
Fourche, (Louisiana)

to Father Juan Maguire
(Fourche, Louisiana)

Troquer has received Maguire's and the former bishop's letters in answer to Maguire's letter of December 15, 1800, asking that J(ose)ph Nicolas Landry not be allowed to marry without presenting a certification of Dr. Juan Vivas or another to attest his fitness as a husband. This would give weight to the petition of Joseph Landry, alias Chinu, father of the fiancee, to annul the contract of marriage.

--------
1802 Apr. 8

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

The (above) is to be put with the case.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 1

Troquer, Raf(ae)l
(Fourche, Louisiana)

to Father Juan Maguire
Fourche, (Louisiana)

(The letter addressed to) Maguire as pastor of Ascension parish. Landry came to find out the decision on the marriage agreed to before Troquer which was in force up to yesterday. This went by default and is declared null and void. Margarita is free.

A.L.S. (Spanish)

V-3-h D.S., A.D.S., A.L.S. (Spanish) 21pp. folio
18


1802 (Apr. 27)

Hassett, Father Thomas

Proceedings for the transfer of Father Juan Brady to Baton rouge.


--------
1802 Apr. 26

Hassett, Father T(h)omas
New Orleans, (Louisiana)

In order to transfer Father Fran(cis)co Lennand, pastor of Baton Rouge, to St. John Baptist (Second German Coast, Louisiana) parish Hassett sent a letter on April 23 to the Vice-Royal Patron to install there Brady, pastor of Ovachita, Aboyelles, and Rapides and having his consent in a letter of the 24th, Hassett gives Brady a license. Fran(cis)co Bermudez acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 23

Hasset(t), Father Thom(a)s
New Orleans, (Louisiana)

to Man(ue)l de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Because of the death of Father Mariano Brunet(e), who served St. John Baptist parish, Lennan, now at Baton Rouge, is to be transferred there as he speaks French well and the congregation is French. Brady is to go to Baton Rouge where there are many English and Irish and Father Patricio Lonnergan is to take Brady's parish. If Salcedo finds no objections, the necessary letters are to be sent to these priests.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Apr. 24

Salcedo, Man(ue)l de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
New Orleans, (Louisiana)

He has no objections to the appointments. He has sent a letter to the intendant's office.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Apr. 26

Hasset(t, Father Thomas)
(New Orleans, Louisiana)

Hasset(t) appoints Brady and gives him faculties and outlines his duties as pastor.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Apr. 26

Hasset(t), Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Juan Ventura Morales
New Orleans, (Louisiana)

Hasset(t) encloses the license for Brady and asks Morales to have it registered in the treasury office.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Apr. 27

Morales, Juan Ventura
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hassett
New Orleans, (Louisiana)

Morales returns Brady's license, having registered it.

A.L.S. (Spanish)

V-3-h D.S., L.S., A.L.S. and Copies (Spanish) 7pp. 4to.
12


1802 (Apr. 27)

Hassett, Father Thomas

Proceedings for the transfer of Father Fran(cis)co Lennan to the parish of St. John Baptist, (Second German Coast, Louisiana).

--------
1802 Apr. 26

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

Since Father Mariano Brunet(e), pastor of St. John Baptist, has died, Hassett sent a letter on April 23 to the governor-General to appoint Lennan there and having his consent in the attached reply of the 24th, Hassett orders the license sent to Lennan. Fran(cis)co Bermudez acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 23

Hasset(t), Father T(h)omas
(New Orleans, Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Lennan is to go to St. John Baptist because he knows French and the congregation is French. Father Juan Brady is to go to Baton Rouge where there are many English and French; Father Patricio Lonergan to be pastor of Oachita, Aboyeles, and Rapides if Salcedo has no objections. Letters are to be sent to these priests.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Apr. 24

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father T(h)omas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

As Vice-Royal Patron, Salcedo has no objections to the appointments and has written the necessary letter to the office of the Intendant.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Apr. 26

Hasset(t), Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

Hasset(t) appoints Lennan as pastor of St. John Baptist, gives him faculties and outlines his duties.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Apr. 26

Hasset(t), Father T(h)omas
New Orleans, (Louisiana)

to Juan Ventura Morales
(New Orleans, Louisiana)

Attached is the license for Lennan. Hasset(t) asks Morales to order this registered at the treasury.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Apr. 27

Morales, Juan Ventura
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hassett
(New Orleans, Louisiana)

Having registered Lennan's license, Morales returns it.

L.S. (Spanish)

V-3-h D.S., L.S. and Copies (Spanish) 7pp. 4to.
12


1802 Apr. 28

Escalera, (Merced.) Father Isidro Ant(oni)o
Convent of Mercy, Mexico

to Father Thomas Hassett
(New Orleans, Louisiana)

Frater(?) Jose Garcia is his subject who under imaginary pretexts fled about three years ago. Garcia wrote about 9 months ago from Veracruz asking for forgiveness. Escalera told him to present himself to the prefect of the order in that city under whose direction he was to make some exercises. Without presenting himself he fled under the name of Jose Covral(?). A few months later he wrote that he was going in an English or French ship without any indication of returning,

A.L.S. (Spanish)

Folded with this:

--------
1802 Feb. 10

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Father Isidro Ant(oni)o de Escalera
(Convent of Mercy), Mexico

As Vicar General of Louisiana and the Floridas, there appeared before Hasset several days ago, a corporal of the Regiment, saying that his name is Frater(?) Joseph Garcia, a religious of the Order of Our Lady of Mercy, a native of Guadalaxara where he took the habit at the hands of Father Fran(cis)co Davila, his patrons Joseph M(ari)a de Ebierco and his novice master Father Man(ue)l Garcia; his letter of obedience was given him by Father Vicente Garrido and he renounced his vows to Father Man(ue)l Mercadillo at the convent of Mellado in Guanax(ua)to, the superior being Father Joseph Silva. Hassett informs Escalera so that he can inform him whether he can credit this story.

A. Draft S. (Spanish)

V-3-h A.L.S., A. Draft S. (Spanish) 4pp. 8vo.
9


1802 Apr. 28

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

Since Hassett has had no reply about the expenditure Antonio Morales wishes to make for the houses of the Cathedral, Salcedo would be pleased to see it done for the good that would come from the continual rent.

L.S (Spanish)

With this is folded:

--------
1802 Apr. 27

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Hassett sends Morales' letter so that if Salcedo approves the majordomo may make the proposed expenditure.

A. Copy S. (Spanish)

V-3-h L.S., A. Copy S. (Spanish)

3pp. 8vo.
2


1802 (May 11)

Haydel, J(ean) J(acques)

Dispensation for Juan Santiago Aydel and Clara Beknel.

--------
1802 Apr. 6

Haydel, J(ean) J(acques)
St. John Baptist, Second German Coast, (Louisiana)

to (Father Thomas Hassett
New Orleans, Louisiana)

Haydel wishes to marry Clara. He asks (Hassett) to receive the testimony of his witnesses. He is the son of Juan Santiago Haydel and Magdalena Bosonier. Clara is the daughter of Pedro Beknel and Magdalena Haydel, daughter of Christoval Haydel and Carlota Ouvre. Haydel's father and Clara's grandfather are sons of Ambrosio Haydel and Margarita Chaufe. His fiancee is poor and her father is dead. Haydel's family is very extensive and nearly all in the parish are related. His father has done various services for and given alms to the Church in this parish. Haydel asks for a dispensation and requests Father Patricio Mangan of Cabahonece, since Haydel's parish is vacant, to make the arrangements. Because of the smallpox in the city, Haydel asks to be excused from appearing in person.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 9

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

The necessary documents are to be sent to Mangan so that he may take the testimony. Fran(cis)co Bermudez acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 9

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

to (Father Patricio Mangan
Cabahonoce. Louisiana)

Hassett informs Mangan of Aydel's petition. (Aydel's letter of April 6 and Hassett's decree of April 9 given above are copied here). Mangan is to give a prompt report.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 27

Mangan, Father Patricio
(Second German Coast, Louisiana)

Mangan, pastor of Santiago at Cabahonoce, in charge pro tem of St. John Baptist, found no other impediments as attested by the two witnesses who sign below, Noel Wels and Pedro Becnel.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 May 4

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

Mangan is to get information to prove Aydel is single.

D.S. (Spanish)

--------
1802 May 9

Mangan, Father Patricio
Cabahonoce, (Louisiana)

Aydel swore that he was single. He signs with the witnesses J.M. Armant and J(ea)n B)aptis)te Armant.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 May 10

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Santiago Guerran appeared before Hasset(t) and swore (to information given above). He is 49 and signs as J(ac)que Guernon(?).

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 May 10

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Nicolas Portal appeared and swore (to information given above). He is 49 and signs as Nicolas Portale.

D.S. (Spanish)

--------
1802 May 11

Hassett, Father thomas
New Orleans, Louisiana

Hassett grants the dispensation under certain conditions. 40 pesos are to be given for distribution to the poor.

D.S. (Spanish)

--------
1802 May 11

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Jose Mermillon gave Hasset(t) the 40 pesos to be paid by Aydel.

A.D.S. (Spanish)

V-3-h D.S., A.L.S., A.D.S. (Spanish) 21pp. 4to.
21


1802 (May 29)

Villars, Joseph

Dispensation for Jose Villars and Aurora Trudeau.

1802

Villars, Joseph
(New Orleans, Louisiana)

to Father (Thomas Hassett
New Orleans, Louisiana)

Villars wishes to marry Aurora and asks Hassett to hear his testimony. He is a native of (New Orleans), son of Joseph Villars, commissary in the army, and Maria Eulalia Livaudais. Aurora is a native of (New Orleans), daughter of Juan Luis Trudeau, official formerly in His Majesty's service, and Feliciana Villars. Villars' father and Feliciana's mother are children of Joseph Villars and Juana Laboulet. They are poor and ask for a dispensation.

L.S. (Spanish)

--------
1802 May 26

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

Since the reasons are not sufficient, the petition is denied. Fran(cis)co Bermudez acts as secretary.

D.S. (Spanish)

( )

Villars, J(oseph)
(New Orleans, Louisiana)

to Father (Thomas Hassett
New Orleans, Louisiana)

Villars, in order to further define the information in his petition, asks that the witnesses give their testimony and to certify that his fiancee's father is very poor as is his. Unless they marry his fiancee would have no other establishment and since they are from distinguished families she would be dishonored.

D.S. (Spanish)

--------
1802 May 28

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

The testimony is to be heard.

D.S. (Spanish)

--------
1802 May 29

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Jose Villars appeared and swore (to information given above) and that he is single and is 22.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 May 29

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Santiago Livaudais appeared and swore (to information given above). He is 67 and signs.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 May 29

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Jose Enoul de Livaudais appeared and swore (to information given above). He is 48 and signs as Joseph Enoul Livaudais.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 May 29

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

Hassett grants the dispensation under certain conditions; 50 pesos are to be given to be distributed to the poor.

D.S. (Spanish)

--------
1802 May 29

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Bermudez certifies that Villars gave the alms of 50 pesos to (Hassett).

A.D.S. (Spanish)

V-3-h L.S., D.S., A.D.S. (Spanish) 13pp. folio
9


(1802) (May 31)

(Morales, Antonio)

Accounts of the Cathedral of St. Louis, New Orleans.

(1802)

Morales, Antonio
New Orleans, (Louisiana)

to Father (Thomas Hassett)
(New Orleans, Louisiana)

Morales sends the accounts for 1801, the income 6,408 pesos, 2 1/2 reales, the expenditures 4,972 pesos. He has on hand a balance of 1,436 pesos, 2 1/2 reales.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 2

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

The accounts are to be given over to Manuel de Salcedo for his approval. Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Apr. 3

Hassett, Father thomas and Manuel de Salcedo
New Orleans, Louisiana

Hassett and Salcedo appoint Father Ubaldo Delgado as attorney-general for the auditing of the accounts.

D.S. (Spanish)

--------
1802 May 4

Delgado, Father Ubaldo
New Orleans, (Louisiana)

Delgado has found the accounts all in order.

A.D.S. (Spanish)

(The accounts for the year 1801 follow in detail with an index. Receipts are attached).

--------
1802 May 5

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Salcedo and Hassett having approved the accounts Luis Liotau is to draw up the charges (for the audit).

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 May 31

Liotau, Luis
New Orleans, (Louisiana)

Liotau lists the amounts owing (to each one concerned with) the audit.

A.D.S. (Spanish)

V-3-h D.S., A.D.S. (Spanish) 127pp. 4to. & 16mo.
6


1802 Jun. 5

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

Salcedo gave Hasset's letter of the first to the Intendant, who replied: "The assessor, carrying out his decree of the first consulted him on the second as follows: Besides being a just petition canon and civil laws demand that parishes have cemeteries corresponding to the population. He agrees that in the case under discussion the ownership of the plot is exactly as stated so that Salcedo could give his consent if he wished. Therefore, the intendant sees no difficulty in Salcedo's ordering the surveyor to stake out the extension and in carrying out the promise of the Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet about the construction of the paved highway leading to this place, leaving for later the supplying of the title and the profit." Salcedo sends this copy to Hasset in answer to his letter, returning the original of the majordomo. Salcedo is ready to grant this petition as quickly as possible. (A note on this letter in Hassett's hand): Hassett gave the corresponding letter of June 18 to the majordomo.

L.S. (Spanish)

Folded with this:

--------
1802 Jun. 1

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Hassett encloses the original of a letter from Antonio Morales, majordomo of the Cathedral with an enclosure from the pastor, Father Antonio de Sedella, (O.M. Cap.) (no enclosures) for Salcedo's consent. N.B. The letter referred to is to be found in the correspondence of the majordomo about the extending of the cemetery.

A. Draft S. (Spanish)

V-3-j L.S., A. Draft S. (Spanish) 9pp. 8vo.
4


1802 Jun. 12

Caijtan(?), L P(?) Vicar General
Bruges, (Belgium)

Copy of a document authenticating a relic of St. Fidelis, Martyr, taken from the cemetery of Callistus by Bishop Gilbert of Tournai, approved May 5, 1688. Given to Father Francis J. DeLater at the collegiate and parochial church of the Blessed Virgin at Bruges. Dated January 15, 1798. Signed by W. Joris, vicar-general and J. Herdies, secretary. (In the New Orleans papers).

V-3-j D.S. (Latin) 8vo. 1p.
2


(1802) (Jun. 21)

Gios, Cristobal
(New Orleans, Louisiana)

to (Father Thomas Hassett)
(New Orleans, Louisiana)

Gios, a resident of this city, wishes to marry Luisa Fortunata Descada Pillet. The first banns have been announced; no impediment has come to light. Gios must make a trip across the sea with a cargo and asks to be dispensed from the other two banns.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 21

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

Hassett grants the dispensation and necessary notice is to be given to the pastor of the (Cathedral). Fran(cis)co Bermudes acts as secretary.

D.S. (Spanish)

V-3-j D.S. (Spanish) 3pp. folio
3


1802 (Jun. 21)

Miller, William

Dispensation asked by Guillermo Miller, a Lutheran, to marry Ursula Meillior, a Catholic, Francisco Bermudes, notary.

--------
1802 May 8

Brady, (O. Carm.), Father Juan
Rapido, (Louisiana)

to Father Thomas Hassett
(New Orleans, Louisiana)

Miller, a businessman and resident of Rapido, a native of Pennsylvania, son of David Miller and Catarina Vanhousen, wishes to marry Ursula. Brady has proposed that Miller ask permission.

A.L.S. (Spanish)

On the same paper:

--------
1802 Jun. 2

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

The reasons for the dispensation are to be shown. Bermudes adds that he went to Miller's house to notify him.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 3

Bermudes, (Francisco)
(New Orleans, Louisiana)

Finding that Miller does not know Spanish, Bermudes took Fernando Ibanez with him. Ibanez signs.

A.D.S. (Spanish)

(1802)

Miller, William
( )

Miller has called on his fiancee with the permission of her parents and has pledged himself to marry her. Not to do so would bring dishonor on her. Miller promises not to interfere with the Catholic party and to bring up the children in the religion of the mother.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 4

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

Father Sebastian Gili is to act as district attorney. Bermudes adds that on June 5 he notified Miller and also notified Gili, who accepted and signed.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 12

Gili, Father Sebastian
New Orleans, (Louisiana)

to (Father Thomas Hassett)
(New Orleans, Louisiana)

Since there is no canonical impediment Hassett can grant the dispensation. Miller has promised not to interfere and to have the children brought up as Catholics. To conform to a royal order of December 16, 1792, men of authority should be consulted.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 14

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

Miller is to be notified that he is to prove the reasons in his petition.

D.S. (Spanish)

(1802)

Miller, William
( )

Miller asks that his witnesses be heard declaring the frequency of his visits to the home of his fiancee which would cause dishonor to her as they are one of the first families of Rapido.

L.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 16

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, Louisiana

The testimony is to be heard and (Miller) is to swear that he will permit his future wife to practice her religion and to bring up the children as Catholics.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 18

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Alexandro Fulton appeared before Hassett and swore that Miller visited frequently at Ursula's home which would cause dishonor to her reputation if they did not marry. Fulton believes in Miller's offer to educate the children as Catholics and not to interfere with the religion of his fiancee. Fulton is 40, and signs as Alex(and)re Fulton.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 18

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Santiago Forcythe, a Protestant, appeared and swore that Miller visited Ursula's home frequently; Forcythe believes that Miller would not interfere with his fiancee's religion and would bring up the children as Catholics. Forcythe is 40 and signs as Ja(me)s Forscyth.

--------
1802 Jun. 18

Bermudes, Fran(cis)co
New Orleans, Louisiana

Miller appeared and swore that he would not impede his fiancee in continuing her Catholic religion and that he would have the children educated in the same religion.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 21

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

Hassett dispenses from the impediment. The necessary notice is to be given to the pastor of Our Lady of Carmel at Rio Colorado or in his absence to the pastor of St. Landry at Opelousas to publish the banns, in accordance with the royal order of December 16, 1793 concerning marriages of Catholics and Protestants of which a copy was sent to all parishes in the diocese.

D.S. (Spanish)

V-3-j A.L.S., A.D.S., D.S., L.S. (Spanish) 18pp. folio
10


1802 Jun. 22

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Jo(a)quin Poisseau, a free negro, and Maria Teresa Gadeau, his wife, have been separated for a long time in spite of Hassett's efforts to reunite them. According to information the separation stems from the bad treatment Poisseau gives his wife. Hassett asks Salcedo to order the arrest of Poisseau, alias Marchand de Bordeaux, that he may be instructed and made to assume his duties as a Christian and husband.

V-3-j Draft S. (Spanish) 2pp. 4to.
4


1802 Jun. 22

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

When Salcedo received Hasset(t)'s letter telling of the bad life the free negro Joaquin Poisseau makes for his wife, Salcedo ordered him arrested as Hasset asked; he is at the disposition of Hasset's court.

V-3-j L.S. (Spanish) 2pp. 8vo.
2


1802 Jun. 25

Hidalgo, Jose Fran(cis)co
( )

to The Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

Hidalgo sends an affidavit of the royal cedulas of April, 1784 and November 20, 1801 in which His Majesty warns that ecclesiastical courts cannot try cases of validation of wills, inventories, or trust funds. He wishes to be notified of their receipt. V-3-j L.S. (Spanish) 1p. 4to.
1


1802 Jun. 25

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

Salcedo has no objection to the appointment of Father Domingo Joaquin Solana as pastor of Galveztown, (Louisiana).

L.S. (Spanish)

With this is folded:

--------
1802 Jun. 23

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

By the death of Father Constantino Mackenna, former pastor of New Feliciana, the parish is vacant and Hassett is obliged to charge Father Pablo de San Pedro, pastor of Pointe Coupee to assist there, taking him from his charge to administer to Iberville and Galvestown [Galveztown], also vacant, leaving the latter entirely destitute. the neighboring pastors each have two parishes, one with Pointe Coupee and New Feliciana and the other with La Fourche and Iberville making it almost impossible to serve Galvestown. Hassett wishes to appoint Solana, now assistant at the Cathedral and more useful in Galvestown as he knows only Spanish and that parish is purely Spanish. the fear of smallpox now raging in the province and also the terrible heat at this time of year are circumstances which call for immediate provision. Hassett asks Salcedo's consent.

A. Copy S. (Spanish)

V-3-j L.S., A. Copy S. (Spanish) 6pp. 8vo.
9


1802 Jun. 25

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

He has asked the Commandant of Opelusas to use his influence to have the inhabitants under his jurisdiction pay the small quota imposed on them for the support of the sacristan, Andres Phauron, as Hassett asked in his letter of the 16th.

L.S. (Spanish)

With this is folded:

--------
1802 Jun. 16

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Man(ue)l de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

Father Luis Buhot, pastor of St. Landry of Opelusas has informed Hassett that the sacristan of his church has left because the people do not help him with the monthly or annual assessment which belongs to the office and he must go from place to place to ask from each one his quota. But a sacristan cannot be absent from his church and he cannot live on air. Hassett asks Salcedo to give an order to the Commandant to aid the sacristan.

A. Copy S. (Spanish)

V-3-j L.S., A. Copy S. (Spanish) 5pp. 8vo.
4


1802 (Jun. 30)

Hassett, Father Thomas

Proceedings for the transfer of Father Domingo (Joaquin) Solana to the parish of Galvestown.

--------
1802 Jun. 30

Morales, Juan Ventura
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hassett
(New Orleans, Louisiana)

Morales returns the license for Solana, having registered it as Hassett asked in his letter of the 28th.

L.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 26

Hassett, Father Thomas
New Orleans, Louisiana

The parish of Galvestown is vacant since the departure of Father Pablo de San Pedro who had ministered there and at Iberville so that it was left destitute of spiritual aid because the closest pastors each have two parishes. On June 23, Hassett sent a letter to the governor to install Solana there and having received his consent on the 25th, Hassett orders the license sent to Solana. Fran(cis)co Bermudes signs as notary.

D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 23

Hasset(t), Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

The death of Father Constantine MacKenna, pastor of New Feliciana, left a vacancy which Hassett has entrusted to S(a)n Pedro, pastor of Pointe Coupee, taking him from the parishes of Iberville and Galvestown also vacant. The neighboring pastors each have two parishes; one has Pointe Coupee and New Feliciana, the other LaFourche and Iberville. Hassett appoints Solana, assistant at the Cathedral, for this vacancy where he will be much more useful as he knows only Spanish and this parish is primarily Spanish. The fear of an epidemic of small pox and the heat at this season are circumstances which make necessary the immediate provision of a priest. Hassett asks for Salcedo's approval.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Jun. 25

Salcedo, Manuel de
New Orleans, (Louisiana)

to Father thomas Hasset(t)
(New Orleans, Louisiana)

Salcedo has no objection to Solana's going to Galvestown.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1802 Jun. 26

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

Hassett appoints Solana and gives him the necessary faculties with all the obligations according to the Council of Trent and the instructions of December 21, 1795 which govern the diocese.

Copy (Spanish)

--------
1802 Jun. 28

Hasset(t), Father thomas New Orleans, (Louisiana)

to Juan Ventura Morales
(New Orleans, Louisiana)

Hassett asks that the attached license of Solana be registered in the treasury.

Copy (Spanish)

V-3-j L.S., D.S., Copies (Spanish) 8pp. 4to.

11


1802 Jul. 9

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

to Manuel de Salcedo
(New Orleans, Louisiana)

In a letter of November 11, 1801 to the former bishop, Salcedo, answering a letter of September 30, explained that he would take with caution the necessary means to start proceedings about the 6344 pesos, 3 reales discovered in the estate of Andres Almonester y Roxas in favor of the Charity Hospital. Since this is one of the principal duties of his office Hassett draws Salcedo's attention so that the affair may be settled as soon as possible so that if there is any difficulty His Majesty's aid may be asked.

V-3-j L. Copy S. (Spanish) 3pp. 4to.
3


1802 Jul. 14

Solana, Father Domingo Joachin

Denunciation by Father Dom(ing)o Joaquin Solana of statements in the catechism of Father (Geronimo de) Ripalda, (S.J.).

--------
1802 May 6

Solana, Father Domingo Joachin
New Orleans, (Louisiana)

to (Father Thomas Hassett)
(New Orleans), Louisiana

Solana, assistant at the Cathedral of New Orleans, having read the catechism of Ripalda, printed in this city, saw that it did not conform with the author's original and that it contained blamable statements (of which he quotes five). He presents this to (Hassett) as vicar general for correction.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 May 19

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

This paper is to be given to Father Antonio de Sedella, (O.M.Cap.), pastor of the Cathedral, to Father Pedro de Zamora, (O.M.Cap), assistant at the Cathedral and Father Ubaldo Delgado, (O.F.M.) for their opinions.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 21

Hassett, Father Thomas
New Orleans, (Louisiana)

The opinions are to be collected and Solana is to be summoned to appear before Hassett and Father Sebastian Gili, named as notary, that they may be read and instruction given to prevent in the future the promotion of similar information so opposed to the spirit of the councils which would result in scandal especially in this province inhabited by people of all sects.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 22

Gili, Father Sebastian
New Orleans, (Louisiana)

Solana appeared and Gili read the opinions of Sedella, Zamora and the decision of the governor of the diocese.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 May 22

Sedella, Father Antonio de
New Orleans, (Louisiana)

to Father (Thomas Hassett)
(New Orleans, Louisiana)

Sedella gives his opinion on Solana's remarks on the catechism.

A.L.S. (Spanish)

--------
1802 May 25

Zamora, Father Pedro de
New Orleans, (Louisiana)

to Father Thomas Hasset(t)
(New Orleans), Louisiana

Zamora gives his opinion on certain points held as erroneous in the catechism of Ripalda, ordered reprinted with the permission of Bishop Luis Penalver y Cardenas. The point on Confession during Lent was questioned by Francisco Reynoso, Bishop of Cordova, 50 years ago. Zamora read Ripalda's catechism printed in Barcelona by Jean Beguer in 1730 and reprinted with the royal permission at the press of Pedro de la Rosa in 1780.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 May 28

Delgado, Father Ubaldo
New Orleans, (Louisiana)

to father (Thomas Hassett)
(New Orleans, Louisiana)

Delgado gives his opinion on the catechism, reprinted, not printed, in New Orleans. The first proposition attacked was written in catechisms reprinted in Barcelona, Los Angeles and Havana. He cites the authority of Penalver and of Nicolas Maria Vidal, Consultor of the Holy Office of the Inquisition and deputy governor of this city. Had Solana seen the same catechism, written in prose, put into verse by Father Juan Almarza, S.J., printed in Barcelona and reprinted in Los Angeles? Doubtless there would also have been complaint against Almarza for so many variations and more against the Archbishop of Saragossa who granted 40 days indulgence for each quarter hour of teaching from this catechism. Therefore Delgado thinks Solana is unwise.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 26

Solana, Father Domingo Joaq(ui)n
New Orleans, (Louisiana)

Solana appeals from the decision that he abstain from similar accusations. He petitions that the appeal be heard freely, that the proceedings be given to him and that two copies of the catechism be sent so that the superior can annotate and return them with instructions.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jun. 28

Hassett, Father (Thomas)
New Orleans, (Louisiana)

This is to be turned over to Gili.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jul. 5

gili, Father Sebastian
New Orleans, Louisiana

The principal petition is to be granted and the testimony to be given to him as he asks. The first and second added petitions are granted with a warning that the delay in making a copy of the proceedings is not to serve as an excuse for absenting himself from his parish at Galveztown. Hassett signs this.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jul. 6

Gili, Father (Sebastian)
(New Orleans, Louisiana)

Gili notified Solana of the above decree.

A.D.S. (Spanish)

--------
1802 Jul. 14

Gili, Father Sebastian
New Orleans, (Louisiana)

to Father (Thomas Hassett)
(New Orleans, Louisiana)

Solana is about to leave and should pay the costs before he goes. Gili asks that (Hassett)